《任务型跨文化交际实践》是为了帮助非英语专业学生适应和应对国际社会中跨文化交际活动而编写的。该书的显著特点是基于任务型语言教学的模式,并结合跨文化交际的相关理论和活动,通过跨文化交际的语言环境和教学内容,通过设置接近现实或真实的任务,使学习者在完成任务的过程中培养语言的综合应用能力。《任务型跨文化交际实践》包括十大单元,每一个单元由与该单元主题相关的两个任务构成,每一个任务下面设有相关活动,包括任务目标、任务准备、任务实现、任务拓展四个部分。通过本教材学习,非英语专业学生可以达到《大学英语课程教学要求》中所提到的在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际、提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要等教学要求。同时,本书还可供其他英语学习者、国际商务从业人员、中外旅游者、文化研究者或文化爱好者使用。
这是一本前沿、实用、全面的跨文化英语学习资料!
本书包括十个单元,每个单元由两部分构成,每一部分包含两篇阅读文章和各种相关任务活动。活动分为任务前、任务巾、任务后三个部分。阅读文章的主题包括跨文化交际的基本知识,语言交际,非语言交际,日常跨文化差异、价值观跨文化差异,特定语境中的跨文化差异、文化障碍和文化冲击,跨文化交际中的文化身份,以及如何成为有效的跨文化交际者等前沿敏感的跨文化问题。任务设计则力求通过丰富的内容、多样的活动,增加学生跨文化交际的情感体验和语言应用能力,从而实现学生跨文化交际的能力的形成和提高。全书每个单元的任务都设有特定的目标,其他部分均围绕该目标来设计;所有任务活动部分均要求学生以小组为单位来完成,不同年龄、不同英语水平的学生可以发挥各自的优势,一起完成活动的准备和展示,在共同提高应用能力的同时还能培养团队合作精神和协作能力。本书遵循任务型语言教学的理念,融合跨文化主题,交际功能和语言应用于一体,直接通过课堂教学让学生用英语完成各种真实的跨文化交际任务,将课堂教学的目标真实化、任务化,从而达到语言综合应用能力培养和跨文化交际能力培养的双重目标。
孙静波(1974.11-),副教授,女,汉族,北京,北京物资学院外国语言与文化学院大学英语教研部教师,外国语言与文化学院外语交流中心主任。2004年9月毕业于英国卡迪夫大学英语教育专业,获硕士学位。2000年7月来校从事大学英语教学工作至今。主讲课程为《大学英语》、《语言与文化》、《研究生英语》等。主要研究方向为英语教育研究与跨文化交际研究。工作期间,在国内外学术刊物公开发表学术论文共12篇(其中独作11篇,合作1篇,在国内核心期刊发表论文5篇);参与完成译著1部,合著学术专著1部,参编学术专著2部;参编大学教材1部。主持完成3项北京物资学院科研项目或教育教学改革项目;参与完成1项北京市人文科研项目或教育教学改革项目、3项北京物资学院科研项目或教育教学改革项目。2003年获北京物资学院严师奖;2009年获北京物资学院本科教学优秀教师称号;2010年获北京市外教社杯大学英语教学综合组比赛三等奖;2010、2011年获北京物资学院优秀共产党员称号。
目录提纲:
Chapter 1: Culture and Communication
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 2: Intercultural Communication
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 3: Verbal Intercultural Communication
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 4: Non-verbal Intercultural Communication
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 5: Daily Life Differences in Intercultural Communication
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 6: Value Differences in Intercultural Communication
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 7: Contextual Differences in Intercultural Communication
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 8: Culture Barriers and Culture Shock
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 9: Cultural Identity in Intercultural Communication
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Chapter 10: Being an Effective Intercultural Communicator
Task A:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task
Task B:
Part I:Task Objective
Part II: Pre-task
Part III: While-task
Part IV: Post-task