《简明日汉翻译教程》是为日语学习者打造的日汉翻译精品教材,为刘德润教授及其团队多年教学经验的结晶,对提升专业知识及专业素养有很大帮助。全书分翻译理论与标准、翻译技巧、文学作品的翻译、商贸文书的翻译、科技文献的翻译、译海求疵等六章。每章包含对应解说、示例文段、小结及练习部分。各示例下设日语原文、中文译文、翻译技巧分析等固定板块,部分章节还附有作者解析及注释等,专业度高,可读性强。书中还附有拓展阅读《和歌俳句翻译心得漫谈》,对和歌与俳句的翻译略作涉及,帮助读者拔高翻译专业技巧。本书既可作为日汉翻译课程的教材,也可以作为考研及翻译等级考试参考书。
章节编排层次分明,难度设置平易近人,内容贴合考试需求。
刘德润教授携团队实力编著!详解日汉翻译技巧,章节层次分明,内容贴合考点,难度适中,既可作为迈向日汉翻译的入门教材,亦可作为考研及翻译等级考试备考进阶用书。
★编写队伍专业。
本书为刘德润教授带领一线教师,总结多年教学经验所成,讲解深入且贴合考纲,将“日汉翻译”这一专业难点以最平易近人的方式娓娓道来。各位教师通力合作,各取所长,力求本书的高品质完成。
★章节编排层次分明。
本书编排别具匠心,适合各阶段读者使用。第一章概述翻译理论与标准,第二章为翻译技巧解说,初学者可根据一二章内容夯实基础,迈向翻译入门。第三、四、五章分别从文学作品、商贸文书、科技文献角度出发,分类讲解,适宜进阶学习。第六章译海求疵部分为作者发现、总结出的部分问题例句,通过分析并解读其误译原因,来帮助读者实现专业的拔高。
★难度设置平易近人。
本书由作者从教以来的教学经验汇总而成,贴合一线教学,符合大多数学生需求,使用门槛较低,适合各种学习目的的读者使用。
★收录内容贴合考试需求。
本书选篇迎合目前翻译类考试的出题倾向,翻译习题收录有翻译资格二、三级考试真题、日语能力考试真题,各个方面均能体现作者的用心及专业。
★本书收录刘德润教授几十年来学习、翻译和歌的体会与心得《和歌俳句翻译心得漫谈》,帮助读者对日本的和歌、俳句进行鉴赏、学习,以期实现翻译的进阶。
序 言
翻译,是外语专业毕业生的安身立命之本、价值所在。通过四年的专业学习,日语专业的毕业生必须熟练掌握翻译技巧。但翻译不是纯粹字面上的语言转换,更不是简简单单将一种语言译为另一种语言的行为。
教育部高等学校外语专业教学指导委员会日语组制定的《高等院校日语专业高年级阶段教学大纲》指出,翻译课属于日语综合技能课,学时为40~60,并要求“本课程应通过各种文章体裁的翻译实践,运用翻译理论与技巧,在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段及标点符号等方面对比汉日两种语言的差异,是学生掌握翻译的基本技巧,培养学生独立从事日译汉、汉译日的能力”。
翻译工作的前提,是扎实的语言文字功底,是深厚的历史文化知识,是深度思考与专注精神。否则外语学得再好,也会轻易被人工智能取代,终将一事无成。因此,在学习外语的同时,我们还要热爱中国文化,刻苦学好母语,掌握中国历史文化知识。
优秀的小说、诗歌翻译者,其中文水平应不亚于作家或诗人,甚至可以说要比作家或诗人的语言能力更强、更出色。因为作家或诗人写作时,只受大脑灵感的支配,而不受其他语言的束缚。可翻译者却必然会受到一种严格的束缚,必须在原著规定的范围内来选择、使用自己的词语。闻一多将创作格律诗比喻成“戴着脚镣跳舞”,那么,翻译工作则是“戴着两条沉重的脚镣跳舞”。
从事翻译工作还要选对方向。每位学生都要根据自己的爱好与素质,选定自己的研究方向。在全面打好翻译基本功的条件下,选择适合自己的翻译领域。选定方向后,就要不断关注本学科的发展动态、翻译现状,努力跟上时代的步伐,永不掉队。
在这里,笔者向大家推荐一些学好中文与翻译的建议。
首先是培养阅读习惯。人生几十年,在浩渺书海中,光是一流作品也读不完。不要浪费光阴,抓紧在学生时代熟读经典。比如诸子百家,或《诗经》《楚辞》《唐诗》《宋词》《古文观止》等经典书籍,还有语言规范、准确的现代文学作品。学外语要背单词,学中文更要积累词汇量。要准备一个笔记本,遇见不认识、不会用的生僻中文字词,要查字典,抄下来,包括字典上的例句,还有读书时看到的心仪的语句与表达。日积月累,掌握的中文词汇量就会越来越大。这些词汇,宛如构建大厦的建筑材料。用优质的建筑材料,才能建起摩天大楼;残砖碎瓦,只能垒砌一间鸡窝。只有掌握了大量中文词汇,在翻译时才能得心应手地选择需要的词语。
日本作家北原白秋说过:“一つの内容を現すべく最適確の言葉、その尊い言葉は現世にたった一つしか無い。”即为表达一个内容,最确切的词语,那个最尊贵的词语,世界上只有唯一的一个。只有在平日里积累并掌握大量的汉语词汇,翻译时它们才会随时待命,呼之欲出。这样才有选择余地,才能从中挑选出那个最合适的词汇。
当然,日语是专业,也必须学好。听、说、读、写、译,五种基本功要全面发展。为了成为一名合格的翻译者,要养成闻鸡起舞的苦读习惯,要拥有孜孜不倦,锲而不舍的精神。有了扎实的母语功底,过硬的日语功底,还要有对日本历史文化知识的全面了解。
其次,学好翻译,也在于大量阅读与反复实践。选择自己喜欢的日本经典作品的原文,以及公认的较好的译本,一面翻阅字典,一面逐字逐句地对照阅读。这样才能学到前辈们的宝贵经验与翻译技巧。同时,要亲手动笔实践。翻译文章时,绝对不能抱着备考时做阅读理解的心态。建议初学者选择300~500字的原文片段,真正读懂,彻底领会,从格助词、句型、语法开始分析。翻译工作不可能一蹴而就,要时常拿原文与译文多方对比,逐字推敲,精益求精。要最大限度达到译文的信达雅,达到多一字显累赘,少一字显乏味,疏可跑马,密不透风的境界。
再次,在有一定翻译经验的前提下,还要去学习翻译理论。理论诞生于实践,理论指导实践,但不可太过于依赖翻译理论而空谈翻译工作。特别是翻译科技文献或商贸文件,要像节拍器一样准确无误,要像数学定律一样分毫不差,更要有渊博的专业知识、法律常识和大量的翻译实践与经验。
总之,学好中文,学好外语,勤阅读勤动笔,是翻译工作必不可少的前提条件。
我们按照教学大纲,编写了这本《简明日汉翻译教程》,总结了笔者退休前在一本院校三十余年的翻译课程教学经验,以及退休后在二本院校的教学体会与心得,适用于广大普通院校日语专业的翻译课程,主要着眼于培养学生的应用翻译实践技能,让莘莘学子成为有用之才。
我国《高等院校日语专业高年级阶段教学大纲》还特别指出:“对于古文、和歌、俳句等古典作品或文章,借助工具书、参考注释能读懂大意”,并能够“翻译一般古文”。“古文”当中当然包括“和歌、俳句”。因此,许多院校的考研试题与专业八级试题中,都会出现日本的古文、和歌和俳句。本书第三章拓展阅读部分的《和歌俳句翻译心得漫谈》,是笔者几十年来学习、翻译和歌的一些体会与心得。对日本的古文、和歌、俳句的鉴赏与学习,进行翻译,对毕业生来说是必不可少的本领。和歌与俳句频频出现在日本近现代文学作品中,甚至散见于新闻、谚语与历史文献中。日本古典经典作品的翻译练习,是我们的基本功之一。
这次带领两位年轻教师一起编写了这本教材,也是我们共同继续学习的大好机会。本书第一章、第二章、第三章、第五章及第六章由河南师范大学刘淙淙编写,第四章由河南师范大学新联学院刘静娜编写。
刘德润
于郑州新区列子故里,2020年春
刘淙淙,河南师范大学讲师、文学博士。2017年毕业于日本皇学馆大学、著有学术专著《井上靖长篇小说〈孔子〉研究》,译著《日本童谣》,合著《日本近现代文学名篇选读》等,在日本发表学术论文9篇。
刘静娜,女,河南师范大学新联学院讲师。目前在学校主要担任基础日语、日汉翻译等课程,教学经验丰富,在国内期刊上发表论文多篇。
刘德润,1947年生于四川省成都市,河南师大新联学院教授,2004年全国师德先进个人。主要从事日本古典文学的研究与翻译,译著《小仓百人一首》、中日对照《论语》、中日对照《道德经》、译著《日本史》等多部作品。
目 录
第一章 翻译理论与标准… ………………………………………1
第一节 《礼记·王制》等翻译理论……………………………………1
第二节 玄奘的“五不翻”理论…………………………………………5
第三节 中国近现代翻译理论……………………………………………8
第四节 西方近现代翻译理论……………………………………………13
第二章 翻译技巧… …………………………………………………19
第一节 增字法……………………………………………………………19
第二节 减字法……………………………………………………………28
第三节 断句法……………………………………………………………36
第四节 倒装法……………………………………………………………47
第五节 虚实法……………………………………………………………55
第六节 判断与补充被省略的主语………………………………………65
第七节 中日同形语问题…………………………………………………76
第三章 文学作品的翻译… ………………………………………87
第一节 小说的翻译………………………………………………………87
第二节 散文的翻译……………………………………………………109
第三节 现代诗歌的翻译………………………………………………138
拓展阅读 和歌俳句翻译心得漫谈……………………………………161
第四章 商贸文书的翻译… ……………………………………181
第一节 报价单…………………………………………………………183
第二节 贸易合同………………………………………………………186
第三节 信用证…………………………………………………………192
第四节 索赔……………………………………………………………199
第五章 科技文献的翻译… ……………………………………209
第六章 译海求疵… ………………………………………………237
参考答案…………………………………………………………………265
参考文献…………………………………………………………………287