本书分为CATTI考试时政热词、政务领域常见文章类型汉韩或韩汉对照翻译、机构与会议名称翻译附录三大章。CATTI考试时政热词部分主要收录了政治、经济、科技、社会领域出现的高频热词,并就部分单词的固定搭配和用法等做了延伸阐释;第二章政务领域常见文章类型翻译包含政府工作报告、演讲文、大型活动致辞、记者会见、新闻消息等多种文章类型的汉韩、韩汉对照翻译,实际上,CATTI考试出题选材也多出自这几大类。其中每篇素材配有核心词汇、常见句式及翻译习惯或技巧详解,并佐以练习题目,以帮助学习者消化吸收、融会贯通。机构与会议名称对照翻译附录部分,主要汇总了中韩常见国际机构、会议名称的汉韩翻译,供学习者或政务领域译者作为工具书参考使用。
关于CATTI朝鲜语/韩国语翻译专业资格(水平)考试 ????????1 第yi章 CATTI时政热词 3 一、政治领域 4 二、经济领域 14 三、其他领域 21 第二章 CATTI常考文章类型翻译 32 一、演讲(段落节选) 33 (一)《尹锡悦就职演讲》对照翻译及解析 33 (二)《文在寅联大演讲》对照翻译及解析 41 (三)翻译练习 43 二、致辞(段落节选) 45 (一) 《中国驻韩大使邢海明在中韩友好论坛上的致辞》对照翻译及解析 46 (二) 《平昌冬奥会开幕式招待会欢迎词》对照翻译及解析 50 (三)翻译练习 53 三、政府工作报告(段落节选) 54 (一)《2022年政府工作报告》对照翻译及解析 55 (二)《2021年政府工作报告》对照翻译及解析 72 (三)翻译练习 79 四、新闻报道(段落节选) 80 (一) 《韩国中部地区暴雨已致首都圈7死6失踪》对照翻译及解析 81 (二) 《中塔边境发生7.2级地震:南疆多地震感强烈 暂未收到人员伤亡报告》对照翻译及解析 86 (三)翻译练习 87 五、通知(段落节选) 89 (一) 《关于启用电子签证申请表和在线预约系统有关事项的通知》对照翻译及解析 89 (二) 《中国驻韩国大使馆启用中国领事APP的通知》对照翻译及解析 94 (三)翻译练习 96 六、答记者问(段落节选) 98 (一)《2021年两会答记者问》对照翻译及解析 98 (二)韩国外交部例行记者会 105 (三)翻译练习 108 七、参考答案 109 第三章 中韩常设国家机构名称对照翻译 113 一、中国国家机构部门名称翻译对照表 114 二、韩国国家机构部门名称翻译对照表 117 附录 常见国际组织、机构名称列表 119