海外汉学是中国古代文学研究的重要组成部分。目前学界对汉学史、海外汉学家以及古代文学作家的海外接受等方面进行了丰富的研究。与当下关注点不同,本书聚焦于一种特定的文学现象,即古代文学中的文史互动,包括诗歌与历史的互读、历史与小说的互渗、历史与文化的互融等专题,涉及文史领域的重要体裁如咏史诗,经典作品如《三国演义》,重大事件如荆轲刺秦,并收录了与柯马丁、钱南秀、艾朗诺三位教授的对谈。本书在搜集英语世界的大量研究成果(大部分是新世纪以来、尚未被译成中文的论著)的基础上,结合海外汉学的发展,阐述汉学家对中国古代文史互动的最新研究方法和视角,抛砖引玉,以期促进古代文学研究的进一步发展和中国传统文化在世界的传播。
张月
----------------------------
张月,多伦多大学博士,澳门大学中国语言文学系副教授、博士生导师,专著Lore and Verse: Poems on History in Early Medieval China (State University of New York Press, 2022) 、合编《中古文学中的诗与史》(复旦大学出版社,2020)、主编《文史哲》英文版专刊“New Interpretations of Medieval Chinese Literature”(Brill, 2021)。在Modern Chinese Literature and Culture (Edinburgh University Press)和Journal of Chinese Literature and Culture (Duke University Press) 等英文A&HCI期刊,以及《北京大学学报》《清华大学学报》等中文核心期刊上发表文章数十篇。
绪论 他山之石的魅力
第一章 诗歌与历史的互读
——以咏史诗、怀古诗研究为例
第一节 诗歌用韵、互文解读与人文意象:宇文所安的研究
第二节 文本细读、文献阐释与文化通观:傅汉思、高德耀、米欧敏的研究
第二章 历史与小说的互渗——以 2010—2019 年《三国演义》研究为例
第一节 文学、翻译、哲学视域中的《三国演义》本体研究
第二节 戏剧、小说、数字媒体改编:《三国演义》周边文化译评
第三章 历史与文化的互融——以“荆轲刺秦”研究为例
第一节 追忆失败的刺客:中日文史作品中的荆轲刺秦
第二节 历史的回声:荆轲刺秦之英译、艺术再现与跨文化研究
第四章 学术史视域中的文学考察——以陶渊明及其作品研究为例
第一节 学术批评与问题意识:戴维斯《陶渊明集》英译副文本研究
第二节 异域的反思与开拓:英语学界的陶渊明研究(2000—2015年)
第三节 文本细读的传承与创新:日本学界的陶渊明接受研究(2010—2019年)
第五章 文化记忆与接受美学语境下的中国文学研究——与海外三位教授的对谈
第一节 文化记忆与早期中国文明研究:与柯马丁教授对谈
第二节 《世说新语》英译、仿作与“贤媛”传统:与钱南秀教授对谈
第三节 接受史方法、文学史书写与汉学教育:与艾朗诺教授对谈
结语 海外汉学的文史研究基石:中国古籍英译的现状及展望
参考文献
后记