为了更加适合中国学生阅读《英语阅读成长计划丛书:英国学生母语课本(5)》,使其更易理解英文原文的含义,每篇文章均配以流畅的中文译文,以不同阶段学生喜爱的生动语言进行翻译,更能吸引读者的阅读兴趣。此外,对于原文中出现的生词、词组、俚语、古英语等均给予详细的解释。
阅读能启迪心灵,阅读能增长见识,阅读能陶冶情操,而英语阅读不仅能使读者达到上述目的,更能培养学习英语的兴趣,从而提高自身的英语水平。《英语阅读成长计划丛书——英国学生母语课本》就是一套伴你成长的英语读物,丛书中精选了青少年成长中的精彩故事,是学生学习英语、汲取知识、领悟道理的理想选择,学生一定会从中受益匪浅。
《英语阅读成长计划丛书——英国学生母语课本》系列丛书选材于英国学生使用过的经典教材,语言地道,优美流畅,使读者不出国门,便可以与英国的学生共享规范的英语读本。通过阅读本套丛书,读者不仅可以培养规范地道的英语语感,提高英语阅读能力和表达能力;还可以熟悉英国乃至世界其他国家的历史文化,领略不同地区的自然风貌与人文景观,加深对世界重要历史事件的了解;更可以切身体会外国人的日常生活,及其价值理念。
本套丛书之所以称为经典读本,并且曾被广泛用于英语国家中小学教材,最重要的原因有三个方面。第一,整套丛书内容难度循序渐进,伴随读者小学至高中,甚至大学的各个阶段。第二,每册图书精选的文章,不仅考虑到其经典性、可读性,还考虑到适合该阶段读者的阅读需求。第三,所选文章主题丰富,体裁多样,内容涵盖了文化、历史、旅游、体育、家庭生活、动物世界等诸多方面;文体有寓言、童话、日记、诗歌、叙事故事等。整套丛书为读者呈现一个色彩斑斓的阅读世界,或沉稳大气,或含蓄隽永,或华丽奔放,或清新流畅,或诙谐有趣。书中所配的大量精心绘制的插图,帮助读者通过直观的视觉效果,更深入、更全面地理解文章内容。
为了更加适合中国学生阅读本系列丛书,使其更易理解英文原文的含义,每篇文章均配以流畅的中文译文,以不同阶段学生喜爱的生动语言进行翻译,更能吸引读者的阅读兴趣。此外,对于原文中出现的生词、词组、俚语、古英语等均给予详细的解释。
《英国学生母语课本1》适合三年级至五年级的读者;
《英国学生母语课本2》适合六年级至八年级的读者;
《英国学生母语课本3》适合八年级至九年级的读者;
《英国学生母语课本4》适合高中一年级至高中二年级的读者;
《英国学生母语课本5》适合高中二年级至高中三年级的读者;
《英国学生母语课本6》适合高中三年级至大学的读者。
上述分级方法为建议分级,读者可根据自己的需求和阅读的兴趣进行选择。
坐着谈,何如起来行?亲爱的读者朋友,让我们一起徜徉于本系列丛书展示的大千世界之中,跋涉于火山脚下,冰河湖面,古战场遗址,漫步于英语国家的街头巷尾,把我们的英语打造得更地道、更流畅吧!
1 THE MILLER’S TENTH I
磨坊主的十分之一(一)
2 THE MILLER’S TENTH II
磨坊主的十分之一(二)
3 THE LADDER OF ST. AUGUSTINE
圣奥古斯丁的梯子
4 PAPER, SIR?
先生,要报纸吗?
5 CONTENTMENT
知足
6 THE MALLANGONG
鸭嘴兽
7 THE STORY OF CYRUS FIELD I
赛勒斯·菲尔德的故事(一)
8 THE STORY OF CYRUS FIELD II
赛勒斯·菲尔德的故事(二)
9 A SEA DREAM
海之梦
10 BETWEEN SEA AND SKY I
海天之间(一)
11 BETWEEN SEA AND SKY II
海天之间(二)
12 THE KANGAROO
袋鼠
13 LAKE COMO
科莫湖
14 BOOTS AND SHOES
靴子和鞋
15 WHY“ PAT” WORE THE V. C.
为什么小狗“帕特”获得维多利亚十字勋章
16 STRANGE SAVINGS-BANKS I
奇怪的储蓄银行(一)
17 STRANGE SAVINGS-BANKS II
奇怪的储蓄银行(二)
18 A SWIM FOR LIFE
一次求生游泳
19 COVERINGS FOR THE HEAD
头上的覆盖物
20 A SWISS VILLAGE
一个瑞士村庄
21 ULRICA: A TALE OF NOVA SCOTIA I
乌尔丽卡:新斯科舍省的故事(一)
22 ULRICA: A TALE OF NOVA SCOTIA II
乌尔丽卡:新斯科舍省的故事(二)
23 THE FUGITIVES OF FRENCH CROSS
渡过海湾的法国逃亡者
24 THE BLOW-PIPE
吹管式飞镖
25 THE VENETIAN GONDOLA
威尼斯的贡多拉
26 A STORY OF TWO ARTISTS
两个艺术家的故事
27 GOOD FOR EVIL
以德报怨
28 CARNIVOROUS PLANTS I
食虫植物(一)
29 CARNIVOROUS PLANTS II
食虫植物(二)
30 SUMMER AND WINTER IN SWEDEN
瑞典的夏季和冬季
31 SIR HENRY BESSEMER
亨利·贝西墨爵士
32 A DAY IN THE DESERT
沙漠中的一天
33 RAVEN’S CRAG
乌鸦堡
34 A CLIMB UP MOUNT VESUVIUS
登维苏威火山
35 A CITY OF THE DEAD
死城
36 ROME AND THE ROMANS
罗马和罗马人
37 THE ROMANS AT TABLE
罗马人的进餐
38 HUNTING THE SEA-OTTER
捕猎海獭
39 A SEAL-SKIN COAT
一件海豹皮衣
40 SELF-DEFENCE
自我保护
41 THE“ SPECIAL”
特殊货物
42 DOWN THE MOSELLE
沿摩泽尔河而下
43 THE LAST FRENCH LESSON
最后的法语课
44 KINDNESS TO ANIMALS
善待动物
45 THE HORSE
马
46 THE BLOOD
血液
47 THE HEART AND ITS WORK I
心脏和心脏的运转(一)
48 THE HEART AND ITS WORK II
心脏和心脏的运转(二)
49 THE LUNGS AND THEIR WORK
肺和肺的运转
THE MILLER’S TENTH II
磨坊主的十分之一( 二)
课文
1. Now, unhappy as the miller had been during all this time, he would have been far more so had he known what had been going on at the farm. The farmer’s wife was a very careful and clever house-wife, as all farmers wives should be, and she noticed that on several occasions the quantity of flour which came back from the mill seemed less than it used to be.
2. At last she mentioned her suspicions to her husband, but he laughed at them.
“No, no,” he said; “the miller is an honest man. I know him, and Iknew his father before him. There is nothing wrong with the flour.”
“Well,” she replied, “if he is honest, so much the better; but there can be no harm in weighing the grain we send him, and weighing the flour when it comes back.”
3. The farmer laughed still, but he made no objection to this being done. When the flour came back from the mill, it was weighed, and to the good woman’s great surprise it came out rather more than it should have been instead of less. The farmer laughed more than ever, rubbed his hands in glee, and said, “I told you so.” But his wife still shook her head, as if not quite convinced, and said, “Wait till next time.”
4. The miller, in the meantime, was happy in the belief that the farmer had noticed nothing unusual in the quantity of flour, so next time he took out no grain at all for himself. When the flour was taken home, the weight showed that something must be wrong, and both the farmer and his wife were puzzled to know what it could be.
5. That evening, as they sat by the fire in their old-fashioned,comfortable kitchen, the farmer said to his wife, “I have been thinking about the weight of this flour, wife. There must be something wrong with the miller’s weights. We do not want him to cheat himself as he is doing. I must go over to the mill tomorrow and see him about it.”
“That is just what I should like you to do,” said his wife. “I am sure the flour was short of weight more than once, and we both know that it has been over weight twice. I cannot understand it, and it worries me.”
6. Next morning the farmer rode over to the mill, and a great dread of evil fell upon the miller when he saw him coming. At last his sin had found him out, and his attempt to put things right again had come too late. When the farmer dismounted, the miller was hardly able to reply to his
hearty greeting.
7. “I suppose you cannot guess what I have come over to see youabout,” said the farmer.
The miller made no reply, but his guilty conscience left him little room for doubt on that point.
“Did you weigh our last grinding?” asked the farmer.
“Yes,” answered the miller, in a low tone.
“Well, did you not know that it was over weight? You surely do not think that I want you to grind my corn for nothing!”
The miller’s face grew scarlet, and the farmer began to see from his manner that he was in trouble. “Come,” he said kindly, “I Was your father’s friend; tell me all about it.”
8. Then the miller went on to tell, in a broken voice, how he had been tempted to dishonesty, how miserable it had made him, and how he had tried to do what was right. “I would give all I have,” he said, “to feel myself an honest man again. These bags here contain all that I have taken from you, and I shall never be happy till it is restored to you.”
9. “My dear young friend,” said the farmer, drawing his sleeve across his eyes, “I do not care about the grain; but since it is mine, you will feel happier if I take it. You have learned a hard lesson, which you will never forget. ‘The way of transgressors is hard,’ you know. But now that is over and done with. I shall never fear to trust you after this. And no one need ever know of this business except the good wife, and she is one that can keep a secret.”
10. So the grain was made into flour and sent back to the real owner,and the miller began to hold up his head like an honest man once more.
He was no longer interested in the prison when he passed it; he could read his newspaper without skipping any part of it, or blushing as he read; and at church on Sundays the eighth commandment seemed no more dreadful than the others.
译文
1. 现在,如果磨坊主知道在这期间农场那里所发生的事情,他会很不高兴的。农民的妻子如所有农民的妻子一样是一个非常细心、聪明的家庭主妇。她注意到:有几次,从磨坊拿回来面粉的量似乎
比以前的少。
2. 终于,她对自己的丈夫提出了她的怀疑,但农民却嘲笑了她的质疑。
“不,不,”他说,“磨坊主是一个诚实的人。我了解他,并且我还认识他父亲。面粉怎么会有错呢?
……