《项狄传》全名为《绅士特里斯舛项狄的生平与见解》,但全书既无主人公翔实的生平故事,更没有他的深刻见解,小说以回顾自己在母体中受孕开篇,绝大部分却在以特里斯舛的嘴讲述别人,主要是他父亲和他叔叔的生平与见解,至于特里斯舛的生平则只是蜻蜓点水断断续续提了几处。叙述的顺序则是东一榔头西一棒,完全打破了叙述的时间顺序,遵循的只是事件进入叙述人脑海的先后顺序。书中更是不时出现黑页、白页、大理石纹页和各种图解;还有大量的星号,无数的破折号,任意的标点和半截的断句,零星的或整段整页的希腊文、拉丁文。
米兰昆德拉曾把《项狄传》纳入欧洲*伟大的小说行列,认为其写作的无序性,散漫的、没有主题却具有复调性质的文本,实在成为了西方小说朝意识流方向发展的源泉宝库。 的确,《项狄传》既是英国乃至世界小说史上里程碑式的巨著,又堪称英国文学*离奇的小说,是一部闻名世界的奇书;《项狄传》既被尊为世界文学中*典型的小说,又被誉为现代小说的伟大泉源和先驱。
《项狄传》既是英国乃至世界小说史上里程碑式的巨著,又堪称英国文学*离奇的小说,是一部闻名世界的奇书;《项狄传》既被尊为世界文学中*典型的小说,又被誉为现代小说的伟大泉源和先驱。本书由著名翻译家蒲隆教授翻译,是整个华语世界*的译本。
《项狄传》和斯特恩
不知道以哪种方式与劳伦斯斯特恩(1713-68)的小说《项狄传》(1759-67)相遇更好:是慕奇书大名特来一睹风采呢,还是无意间翻开书,对着开篇发一发呆:
我爹或者我妈,或者两位一并算上,因为这事上儿他们负有同等责任,我真希望他们当初造我的时候对自己正在做的营生上点儿心;兹事体大,关涉的不仅是一理性生灵的孕生,很可能还有其身躯的适当构成和体温,也许甚至包括其天禀和思想特质;而且,尽管他们的看法可能不同,说不定整个家族命运都会因为他俩彼时彼刻的主导体液和情绪而变转呢:如果他们充分地考量了思虑了这一切,然后再恰如其分地办事,我十分确信自己如今在世上必是另一番面目,大大不同于读者诸君可能行将看到的我。
接下来我即叙述者特里斯川项狄便拿母亲行房时打岔惦念挂钟上弦一事开涮。字里行间透出双重的语调,既是我的口气,又体现了他父亲沃尔特的观点;一方面把洛克的新潮联想学说与项狄太太不合时宜的操心(上弦)扭绑在一起,另方面又让当时大众熟悉的体液论 观念从沃尔特针对妻子的恼怒声音中浮出来。两重叙事声音之间的张力使老项夫妇的个性如漫画般夸张凸显,种种理论得到展示,也遭到了戏弄。即使是久经后现代游戏沙场的21世纪读者,面对如此腔调这般话题,也可
劳伦斯斯特恩(Laurence Sterne,17131768),18世纪英国小说大师。他生活于英语小说刚刚开始成型的时期,但他又打破了小说创作的一切规则和束缚,他上承拉伯雷和塞万提斯的伟大传统,下启普鲁斯特、詹姆斯乔伊斯、弗吉尼亚伍尔夫等第一批现代主义大师,被誉为意识流乃至整个现代派小说的鼻祖,甚至是生活于18世纪的第一位后现代小说家。