本书是与“马工程”教材《外国文学史》相配套的作品选,所选择的作品基本与主教材中重点分析的作品相对应,同时也遵循将东西方文学合一的思路,力求使东西方文学作品在一个整体结构中互为参照、相互呼应。本套作品选分为上下两册,上册节选了自古代至19世纪中后期的34位作家的代表作品;下册节选了自19世纪后期至20世纪末的35位作家的代表作品。此外,本书还以二维码的形式链接了部分译作的外文原文。
第八章 19世纪文学(下)
德伯家的苔丝(节选)/哈代
道林·格雷的画像(节选)/王尔德
安娜·卡列尼娜(节选)/列夫·托尔斯泰
樱桃园(节选)/契诃夫
玩偶之家(节选)/易卜生
前期象征主义诗选/波德莱尔等
萌芽(节选)/左拉
哈克贝利·费恩历险记(节选)/马克·吐温
我是猫(节选)/夏目漱石
第九章 20世纪文学(上)
童年·在人间·我的大学(节选)/高尔基
静静的顿河(节选)/肖洛霍夫
约翰·克利斯朵夫(节选)/罗曼·罗兰
追忆似水年华(节选)/普鲁斯特
荒原(节选)/艾略特
尤利西斯(节选)/乔伊斯
大胆妈妈和她的孩子们(节选)/布莱希特
变形记(节选)/卡夫卡
琼斯皇帝(节选)/奥尼尔
喧哗与骚动(节选)/福克纳
永别了,武器(节选)/海明威
吉檀迦利(节选)/泰戈尔
雪国(节选)/川端康成
第十章 20世纪文学(下)
苍蝇(节选)/萨特
局外人(节选)/加缪
等待戈多(节选)/贝克特
河湾(节选)/奈保尔
一日长于百年(节选)/艾特玛托夫
第二十二条军规(节选)/约瑟夫·海勒
赫索格(节选)/索尔·贝娄
宠儿(节选)/莫里森
百年孤独(节选)/马尔克斯
交叉小径的花园/博尔赫斯
万延元年的足球队(节选)/大江健三郎
两宫间(节选)/马哈福兹
耻(节选)/库切
编后记
《外国文学作品选(下)/马克思主义理论研究和建设工程重点教材配套用书》:
第三阶段 新生
第二十四章
在佛卢姆谷里,土壤肥沃得冒油,气候温暖得发酵,在这种季节里,从万物滋生发育的咝咝声中,几乎连草木汁液的奔流都听得见,因此,那种最富有幻想的爱情就不可能不生出缠绵的情意来。生活在那儿的胸怀激情的两个人,也都受到了周围环境的感染。
七月已经从他们的身边过去了,随后而来的便是暑月①的气候,似乎自然这一方面也在作出努力,以便能够适合在泰波塞斯奶牛场谈情说爱的心境。这个地方的空气,在春天和初夏都非常清新,而现在却变得呆滞和使人困倦了。沉重的气息压在他们的身上,到了正午,似乎连景物也昏昏入睡了。像埃塞俄比亚的烈日一样灼热的太阳,晒黄了牧场斜坡顶上的青草,不过在流水潺潺的地方依然还是嫩绿的草地。克莱尔不仅外面受到热气的灼烤,而且内心里也为了温柔沉静的苔丝受到越来越强烈的激情的压迫。
雨已经下过了,高地也干了。奶牛场老板坐着带弹簧的双轮马车从市场回家,马车跑得飞快,车轮的后面带起一股白色的尘土,好像是点燃了的一条细长的火药引线一样。奶牛被牛虻咬得发了疯,有五道横木的栅栏门都被它们跳了过去;从星期一到星期六,奶牛场的克里克老板卷起来的衬衣袖子,从来就没有放下来过。只开窗户而不把门打开.风是透不进来的;在奶牛场的园子里,乌鸦和画眉在覆盆子树丛下跳来跳去,看它们的样子,与其说它们是长翅膀的飞鸟,还不如说它们是长两条腿的走兽。厨房里的蚊蝇懒洋洋的,一点儿也不怕人,在没有人的地方爬来爬去,比如地板上、柜子上以及挤奶女工的手背上。他们在一块儿谈话的内容总是与中暑有关;而做黄油,尤其是保存黄油都是没有办法做到的事了。
为了凉爽和方便,挤牛奶的工人们不把奶牛赶回家去,完全在草地上挤奶。白天,随着地球的转动,太阳也绕着树干移动,因此哪怕是最小的一棵树木,奶牛也要跟随着它的阴影转动;挤奶工人过来挤奶时,由于蚊蝇的叮咬,奶牛几乎都无法安静地站着。
这些天以来,有一天下午,有四五条还没有挤奶的奶牛碰巧离开了牛群,站在一个树篱的拐角后面,这几条牛中有矮胖子和老美人,同其他的女工比起来,它们最喜欢由苔丝来挤奶。苔丝挤完了一头奶牛的奶,从凳子上站起来,这时候已经把她注意了一会儿的安琪尔·克莱尔问她,愿不愿意去挤前面提到的两头奶牛。苔丝默不作声地同意了,把凳子拿在手里,提起牛奶桶,向那两头奶牛站的地方走过去。不久,从树篱那边传来了老美人的奶被挤进桶里的咝咝声,安琪尔·克莱尔这时候也想到拐角那儿去,以便把跑到那边的一头难挤的奶牛的奶挤完,因为他现在已能像奶牛场老板一样挤难挤的奶牛了。
所有挤奶的男工,还有一些女工,他们在挤奶的时候都把额头抵在牛的身上,眼睛盯着牛奶桶。但是也有几个人,主要是年轻的女工,都侧着头靠在牛的肚子上。苔丝·德北菲尔德就是这种挤奶的习惯,她把太阳穴靠在奶牛的肚子上,眼睛凝视着草场的远方,悄悄地聚精会神地想着心思。她就是用这样的姿势为老美人挤奶的,太阳刚好照在挤奶的这一边,太阳的光线一直射到她穿粉红裙子的身上,射到她戴的有帽檐的白色帽子上,照亮了她的侧面身影,使她看上去就像是从奶牛的黄褐色背景上雕刻出来的一尊玉石浮雕像。
她不知道克莱尔随后也来到了她的附近,也不知道他正坐在奶牛下面观察她。很明显,她的头和她的面目安详沉静:她似乎在那儿发怔出神,眼睛睁得大大的,但是却看不见。在这幅图画里,一切都是静止的,只有老美人的尾巴和苔丝粉红色的双手在活动着,那双手的活动是那样的轻柔,所以就变成了一种韵律的搏动,它们也仿佛正在按照反射的刺激活动,就像一颗跳动的心脏一样。
在他看来,她的脸非常可爱。但是,那张脸上又没有超凡人圣的神情,全部都是真正的青春活力,真正的温暖,真正的血肉之躯。而这一切又全都集中到了她的嘴上。她的一双眼睛和他过去看见的一样,一直是那样深沉,似乎能够说话,她的面颊,也许还是像他从前见过的那样美丽;她的眉毛还是像从前见过的那样弯弯如弓,她的下巴还是像从前见过的那样棱角分明,她的脖颈也还是像从前见过的那样端正;然而她的那张嘴从前却没有见到过,不知道天底下有没有能同它相比的。她的中部微微向上噘起的红色上唇,就连最没有激情的青年男子见了,也要神魂颠倒,痴迷如醉,为之疯狂。他从前从来没有看见过一个女人的嘴唇和牙齿如此美妙,让他在心中不断地想起玫瑰含雪①这个古老的伊丽莎白时代的比喻。在他用一个情人的眼光看来,她的嘴和牙齿简直是完美无缺了。但又不是完美无缺——它们并不是完美无缺的。也正是在似乎完美无缺中显露出来的一点儿不完美,这才生出甜蜜来,正因为有了这一点不完美,也才符合人之常情。
……