前言节选:
作为儒学研究的重要典籍,《孔子家语》自王肃为其作注后,在传播中却也不乏质疑之声。历代学者,围绕着其编者、成书年代等问题各抒己见。近年来,《孔子家语》获得学界的重视,研究不断深入,被誉为孔子研究第一书。
《孔子家语》(以下简称《家语》),又名《孔氏家语》《孔圣家语》。可惜《家语》原书早佚,最早见其著录于《汉书·艺文志》,而归入《六艺略》的《论语》类。汉晋之后,《隋书·经籍志》《旧唐书·经籍志》《新唐书·艺文志》《宋史·艺文志》等亦有《家语》著录。
关于《家语》全书卷目,《汉书·艺文志》著录为二十七卷,《隋书·经籍志》著录为二十一卷,唐宋以后著录为王肃《家语》十卷本。今本《家语》十卷,四十四篇,三国时期魏国王肃作注,附有王肃序和汉儒孔安国后序。
从所载内容看,《家语》记录了孔子及孔门弟子的思想言行。据《孔安国序》所言,该书与《论语》《孝经》并时,乃当时公卿士大夫及七十二弟子之所咨访交相对问言语。虽然《家语》属文下辞,往往颇有浮说、烦而不要者,但所论辨流判较归,实自夫子本旨。
书中所载内容,很多中国历史上重大的思想文化事件,比如孔子世系、从政、周游、入周考察、问礼老子、与国君问对、同弟子问答,有关礼乐制度、历史自然的论述,孔门七十二弟子事迹等,在展示先秦儒家整体形象、解读三代历史等方面,具有不可替代的价值。
本次译注,综合诸本之长,参考了清人陈士珂《孔子家语疏证》、杨朝明与宋立林的《孔子家语通解》、王国轩与王秀梅的选译本等。注译者认为,从儒家政治哲学视角,结合出土的简帛文献,重新定位《家语》的学术史地位,视《家语》为研究孔子思想的重要思想资源,研究儒家文化的重要文化载体,研究中国传统文化的重要文本,由此重新释读以《家语》为代表的早期儒家典籍中包蕴的教化思想、理想人格论、为学为政思想等。再经过创造性转化,可以作为提高公民的国学素养,提升大学生道德人格的重要借鉴。
本次注译,系作者主持的湖北省教育厅重点项目《孔子家语》整理与早期儒家政治哲学研究(项目批准号:16D078)的最终研究成果,其中涵蕴了史料学和研究视角的双重性创新。
注译者坚信,通过思想史与文献学相结合的综合研究,运用二重证据法、纯化与泛化相结合的方法等,利用考古资料,通过对版本和文献的梳理和对勘,为学界提供一部完整的带有现代特点、符合现代大部分人阅读习惯的集校注、翻译为一体的《家语》现代版译注本,可以引发学界对这一部久为学界视为伪书而较少引述的儒学典籍的深入研究。
译注者希望由此史料学创新工作出发,以推进研究视角创新,通过《孔子家语》的综合整理与交叉研究,可突破原先研究孔子仁学时多依据《论语》以及《礼记》之《表记》、《中庸》、《仲尼燕居》的局限,从而将《孔子家语》的现代集注本作为重要参考,以期更全面地把握儒家仁学思想体系。
本书定位为严肃普及读物,我们力图为读者提供一个扫除了阅读障碍的入门读本。在每一个篇目前面设有导读,总论本篇主题思想,引导阅读。对原文的疑难字词进行注音与释义,还翻译了全书。本书不做关于版本之间文字异同的繁琐考证,只在对理解原文有比较大的歧义的时候在注释中指明异文。本书原文部分,以明人黄鲁曾注明覆宋刊本 为底本,参考四库全书本、四部备要本、清人陈士珂所辑《孔子家语疏证》等,并做了一些择善而从的修改、调整和补充。如陈士珂本《曲礼公西赤问第四十四》文末比四库本少四则对话,兹据后者予以补齐。
为了进一步推广这部经典,亲近儒学元典,也为在研究上重新考察和分析《家语》的文献来源、成书年代和学术价值等,我们节译了其中大部分文本。本译注选本,在原译注全本的基础上进行了斟酌,在割爱之后,保留了我们认为最具有经典意义的部分。限于时间和注译者的学养,讹误在所难免,我们真诚地期待读者诸君的批评指正!
注译者
2018 年4月于汉上