口译过程认知是近年来比较热门的研究领域,口译过程包括信息输入、信息加工与信息输出几个基本的阶段,每个阶段下又分为不同的子阶段,这些认知过程研究会最终揭示口译过程语言转换这个黑匣子,源语转换到目的语的过程是语言认知的研究的核心内容,会为未来机器翻译和信息技术发展提供科学的支撑。该书分为口译过程的信息输入理解、信息转换加工即口译的双语转换和信息输出即口译的表达三大部分。
王建华,中国人民大学外国语学院教授,博士生导师,山西师范大学副校长(挂职),认知心理学博士,兼任中国翻译认知研究会副会长,中国生态翻译和认知翻译研究会副会长,研究兴趣为语言认知和翻译认知。研究兴趣为语言认知和翻译认知,在《外语教学与研究》、《中国翻译》和《外语与外语教学》等核心期刊发表文章数十篇,出版有《口译心理学》和《口译认知研究》等专著多部,主持国家社科项目和国家广电总局对外翻译传播项目等。
第一章 口译过程研究概述
第一节 研究总论
第二节 研究现状与意义
第三节 研究的主要内容
第四节 研究的方法
第二章 口译感知理解过程
第一节 口译信息的感知机制
第二节 口译理解过程 :自上而下和自下而上
第三节 口译信息感知的方式
第三章 口译注意力分配过程
第一节 注意力分配理论与模型
第二节 同传过程中的注意力分配
第三节 交传过程中的注意力分配研究
第四章 口译记忆过程
第一节 口译中的三种记忆系统
第二节 口译记忆序列论
第三节 口译记忆模式
第五章 口译信息转换过程
第一节 存储信息的激活扩散模式
第二节 口译信息提取中的重构式
第三节 口译记忆信息解码过程研究
第六章 口译信息存储过程
第一节 共同存储说及双重编码论
第二节 口译信息存储转换单独存储说
第七章 口译信息表达过程
第一节 衔接与连贯理论
第二节 语域识别论
第三节 模糊语义论