《英汉投射语言对比研究:系统功能类型学视角》对投射语言现象(即传统语法所说的“转述语”)进行英汉对比分析,但是系统功能语言学认为投射一种意义,在语法各个级阶上有不同的实现方式。基于此观察,该书对投射意义在各个语法层次上的实现方式进行全面分析,其中包括投射小句复合体、情态附加语、连词以及环境成分。
本人一直致力于投射语言现象的英汉对比研究,其中涉及投射语言的各种语法实现方式,本人的博士论文研究的是投射环境成分的英汉对比,并且在国际上发表系列论文,分别讨论英汉投射意义在小句层面,在连词中以及在附加语中的种种实现方式。本拙作便是尝试整合之前这些研究,把本人关于投射研究的一点观察贯穿成书。
投射与传统语法中的“转述语”相对应。国外主要语言学流派对于引述语句法研究已经相当充分,如传统语法(Jespersen 1922;Quirk et al.1985)、生成语法(Partee 1973;Banfeld 1982)、文学研究(Leech and Short 1981;Fluderruk 2009;Semino and Short 2004)、认知语言学(Vandelanotte and Davidse 2009)等。但系统功能语言学以投射的概念对“转述语”进行重新阐释,极大地扩展了其内涵与外延。“投射”是一个语义概念,指用来表征语言的语言,描述的是二级现实,其涵盖了从语篇、小句到短语、词组各个级阶的语言形式。由于其丰富的哲学内涵,学者对投射语言在各个层次的表征方式以及在各类语篇中起到的功能进行长期深入探索。
本书共由13章构成,第一章为引言,介绍英汉对比方法以及研究思路和研究数据来源。第二章和第三章是对投射语言研究的综述。第二章重点关注各个流派对投射和环境成分的研究,未涉及系统功能语言学。第三章运用文献综合量化分析方法,总结回顾系统功能语言学的投射研究,为有兴趣投身投射研究的读者提供概貌,指明方向。第四章对投射小句复合体进行研究,以新闻语料库为观察对象,尝试对比和解释投射小句在小句复合体中的句法位置问题。第五章对比分析英汉的人际投射,探讨情态附加语与投射意义之间的关系。第六章介绍系统功能语言学把投射与环境成分结合的独特理论视角。第七章讨论汉语连词中的投射意义问题,分析汉语中出现“说”的连词与投射之间的关系。第八到十一章对投射环境成分进行英汉对比分析。第十二章基于平行语料库数据对投射环境成分的英汉翻译转换现象进行研究,以进一步揭示英汉差异。第十三章讨论本研究对类型学方面的启示,提出几个供将来研究的类型学参数。由于时间仓促,并且是不同时期的研究整合而成,书中难免有错误与不足之处,还请读者多多包涵并批评指正。
本专著获得广东省2018年度普通高校青年创新人才类项目《共时与历时视角下古汉诗读本的多模态语篇研究》(2018WQNCX123)和广东金融学院“创新强校工程”青年创新人才项目(序号41科学研究与社会服各项目类别)资助,特此感谢。
Chapter One Introduction
1.1 Motivation and Significance
1.2 Methodology and Research Questions
1.3 Data Collection
Chapter Two Literature Review
2.0 Introduction
2.1 Approaches to Projection
2.1.1 Classic Approach
2.1.2 Deep Structure Approach
2.1.3 Literary Approach
2.1.4 Cognitive Approach
2.2 Previous Studies on Circumstance
2.2.1 Traditional Approach
2.2.2 Deep Structure Approach
2.2.3 Corpus-based Approach
2.2.4 Typological Approach
2.3 Previous Studies on Projection and Circumstance in Chinese
2.4 Conclusion
Chapter Three Taking Stock of Accumulated Knowledge in Projection Studies from
Systemic Functional Linguistics
3.0 Introduction
3.1 Research Questions
3.2 Methodology
3.2.1 Data Retrieval
3.2.2 Study Inclusion Criteria
3.2.3 Study Exclusion Criteria
3.2.4 Coding Book Development
3.2.5 Coding Procedures
3.3 Results and Findings
3.4 Synthesis Findings by Different Domains
3.4.1 Theoretical Discussion
3.4.2 Language Description
3.4.3 Language and Education
3.4.4 Professional Communication
3.4.5 Translation Studies
3.5 Discussion
3.5.1 Methodological Issues
3.5.2 Theoretical Issues
3.5.3 Registerial Synthesis
3.5.4 Future Directions
3.6 Conclusion
……
Chapter Four Positional Variant of Projecting Clause-A Corpus-based Comparative
Analysis of Reporting Clause in English and Chinese
Chapter Five Interpersonal Projection
-Mapping Rank Scale to Modality in English and Chinese
Chapter Six Systemic Functional Approach: Linking Projection and Circumstance
……
References
Appendix