翻译测试与评估研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)
定 价:59.9 元
丛书名:外语学科核心话题前沿研究文库. 翻译学核心话题系列丛书. 应用翻译研究
- 作者:杨志红 著
- 出版时间:2020/1/1
- ISBN:9787521307641
- 出 版 社:外语教学与研究出版社
- 中图法分类:H059
- 页码:240
- 纸张:胶版纸
- 版次:1
- 开本:16开
《翻译测试与评估研究》一书致力于对国内外翻译测评领域的研究成果进行梳理和评述,并在此基础上探讨翻译测试中的实际问题,提出选题建议,为翻译教师和研究者提供参考。
全书共分为六章。第一、二章介绍翻译测试的理论和国内外的翻译测试实践,对翻译测试研究进行系统的回顾与总结,并指出目前面临的挑战;第三至六章分别详细阐释翻译测试中的构念确定、题型与难度设计、测试信度及效度检验和译文质量评估等各个环节。此外,在每章的最后作者都给出了进行此方面研究的选题建议。
本书注重理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,适合翻译测评研究领域的硕博士研究生、翻译教师及研究者参考。
适读人群 :翻译测评研究领域的硕/ 博士研究生、翻译教师及研究者
翻译测试与评估是翻译教学中必不可少的环节。本书致力于对国内外翻译测评领域的研究成果进行梳理和评述,并在此基础上探讨翻译测试中的实际问题,提出选题建议,为翻译教师和研究者提供参考。
全书共分为六章。第一、二章介绍翻译测试的理论和国内外的翻译测试实践,对翻译测试研究进行系统的回顾与总结,并指出目前面临的挑战;第三至六章分别详细阐释翻译测试中的构念确定、题型与难度设计、测试信度及效度检验和译文质量评估等各个环节。此外,在每章的最后,作者都给出了进行相关研究的选题建议。
本书理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,适合翻译测评研究领域的硕/ 博士研究生、翻译教师及研究者参考。
随着中国特色社会主义进入新时代,国家对外开放、信息技术发展、语言产业繁荣与教育领域改革等对我国外语教育发展和外语学科建设产生了深远影响,也有力推动了我国外语学术出版事业的发展。为梳理学科发展脉络,展现前沿研究成果,外语教学与研究出版社汇聚国内外语学界各相关领域专家学者,精心策划了“外语学科核心话题前沿研究文库”(下文简称“文库”)。
“文库”精选语言学、应用语言学、翻译学、外国文学研究和跨文化研究五大方向共25个重要领域100余个核心话题,按一个话题一本书撰写。每本书深入探讨该话题在国内外的研究脉络、研究方法和前沿成果,精选经典研究及原创研究案例,并对未来研究趋势进行展望。“文库”在整体上具有学术性、体系性、前沿性与引领性,力求做到点面结合、经典与创新结合、国外与国内结合,既有全面的宏观视野,又有深入、细致的分析。
“文库”项目邀请国内外语学科各方向的众多专家学者担任总主编、子系列主编和作者,经三年协力组织与精心写作,自2018年底陆续推出。“文库”已获批“十三五”国家重点出版物出版规划项目,作为一个开放性大型书系,将在未来数年内持续出版。我们计划对这套书目进行不定期修订,使之成为外语学科的经典著作。
我们希望“文库”能够为外语学科及其他相关学科的研究生、教师及研究者提供有益参考,帮助读者清晰、全面地了解各核心话题的发展脉络,并有望开展更深入的研究。期待“文库”为我国外语学科研究的创新发展与成果传播作出更多积极贡献。
杨志红,女,1978年生,江苏常熟人,苏州大学外国语学院副教授,北京外国语大学博士。主要从事口笔译教学和研究工作,研究方向为翻译教学及翻译能力评测。目前已完成江苏省高校哲学社会科学研究项目和苏州市社科联项目各1项,在《外语教学》、《外语与外语教学》、《外语研究》、《外国语》等期刊上发表翻译研究论文数篇,出版专著1部。
目录
总序
··················································
································王克非 xi
前言
··················································
································杨志红 xvi
第一章 基本概念与理论框架 1
1.0 引言
··················································
···························1
1.1 翻译测试与评估的基本概念
·············································3
1.1.1 测量、测试、评价、评估
····································3
1.1.2 翻译能力评估与翻译质量评估 ······························7
1.2 翻译测试的分类
··················································
···········9
1.2.1 按测试目的划分
·················································9
1.2.2 按测试方式划分
···············································11
1.2.3 按评分方式划分
···············································13
1.2.4 按解释方式划分
···············································14
1.3 翻译测试的设计框架和步骤
···········································15
1.3.1 测试性质
··················································
·······16
1.3.2 设计模式
··················································
·······18
1.3.3 基本框架与步骤
···············································19
1.4 小结
··················································
·························21
1.5 选题建议与书目推荐
··················································
··22
第二章 国内外翻译测试与评估概况 24
2.0 引言
··················································
·························24
2.1 翻译测试与评估实践
··················································
··24
2.1.1 国外翻译测试
··················································
·24
2.1.2 国内翻译测试
··················································
27
2.2 翻译测试与评估研究
··················································
··31
2.2.1 国外研究成果及研究特点 ··································31
2.2.2 国内研究成果及研究特点 ··································37
2.3 翻译测试与评估研究面临的挑战与发展 ··························42
2.4 小结
·····························