漫长的告别(邱艳春教授翻译,译作被当做美国作协中文示范译本。村上春树读了不下10遍的小说!)
定 价:58 元
《漫长的告别》讲述了一连串谋杀的故事,是美国推理小说家雷蒙德·钱德勒的代表作品,荣获了“爱伦·坡奖”年度小说,入选了美国推理协会“史上百部推理小说”,是村上春树反复阅读并极为推崇的作品。
★2019年全译本,著名英文教授邱艳春历时400余天翻译!译作被当做美国作协中文示范译本。
★入选美国推理作家协会“史上百部推理经典” 。硬汉派侦探小说的灵魂之作。摘得爱伦·坡奖桂冠作品。
★20世纪美国文学黄金时代四大杰作之一!“钱德勒式”文风影响后世无数作家。
★村上春树读了不下10遍!每每陷入困境,村上春树便打开《漫长的告别》!
★村上春树:“钱德勒是我的崇拜对象,我读了十几遍《漫长的告别》。”
★加缪、毛姆、艾略特、奥尼尔、奥登、钱钟书等大师也奉钱德勒为文学偶像!
★人生是一场漫长的告别,说一声再见,就是死去一点点。
《漫长的告别》讲述了一连串谋杀的故事,是美国推理小说家雷蒙德·钱德勒的代表作品,荣获了“爱伦·坡奖”年度最佳小说,入选了美国推理协会“史上百部最佳推理小说”,是村上春树反复阅读并极为推崇的作品。
雷蒙德·钱德勒是世界上唯一一位以侦探小说步入经典文学殿堂,被写入经典文学史册的侦探小说大家,是钱钟书等文学大师最崇拜的小说家之一,有“犯罪小说的桂冠诗人”之称。存活在大众阅读之中的经典,才是真正的富有生命力的经典,雷蒙德·钱德勒的书就是如此。阅读他的作品,不仅能提高鉴赏力、想象力,还能近距离凝视人性的复杂与微妙,并反观自己的内心世界,拥有独特的精神力量,使自身生命更有宽度和质感。
作为千千万万普通读者的精神伴侣,这本书让我在翻译时格外慎重,对于版本的选择就花费了很长的时间、很多的精力。在仔细考量和分析各种重要版本后,我又经过精心斟酌了不同语种和文化区域的差异性,最终筛选出原汁原味的原始版本,进行了细致的翻译,力求保持名至实归的经典的魅力。
在语言方面,我务求贴近作者的语言风格,尽可能地再现原著的内容与品质。在遣词用句时,避免使用冷僻生涩之词,以更加符合高品质、平民化的大众阅读需求。
本书作者雷蒙德·钱德勒被誉为“硬汉派”侦探小说的灵魂,代表着“硬汉派”书写哲学的最高水平,是村上春树、艾略特、加缪、钱钟书等文学大师崇拜的作家,因此,我又翻阅了有关作者本人的各种资料以及文学大师们对他的评价和赞誉,以便更了解作者,洞悉作者创作的深意和微妙之处。
总之,我给自己设定了一个绝对不低的标准,期望用自己的努力把读者引入庄重美好的文化殿堂,成为培养读者心灵与智慧的沃土。
雷蒙德·钱德勒(Raymond·Chandler),(1888-1959),20世纪美国文学的代言人之一,凭推理小说步入世界经典文学殿堂的语言大师,被《美国文库》誉为“犯罪小说的桂冠诗人”。他被称为硬汉派侦探小说的灵魂,是美国推理作家协会(MWA)票选的“150年侦探小说创作史上优秀作家”中的头名。主要作品有《长眠不醒》《湖底女人》《再见,吾爱》《漫长的告别》等。