《论信望爱》是包含了奥古斯丁论述基督教教义及“信、望、爱”三大神学德行的重要论著。作者以简明而全面的方式阐述了基督教最基本的教义:罪、恩典、预定。奥古斯丁对这些教义的阐述对后世的基督教思想家,如马丁·路德、加尔文、巴特等最重要的神学家均产生了重大的影响。《论信望爱》是了解奥古斯丁思想、古代基督教,乃至基督教思想史的一把钥匙。
在当今的全球时代,“文明的冲突”会造成文明的毁灭,因为由之引起的无限战争,意味着人类、动物、植物和整个地球的浩劫。而“文明的交流”则带来文明的更新,因为由之导向的文明和谐,意味着各文明自身的新陈代谢、各文明之间的取长补短、全世界文明的和平共处以及全人类文化的繁荣新生。
“文明的交流”最为重要的手段之一,乃是对不同文明或文化的经典之翻译。就中西两大文明而言,从17世纪初以利玛窦(Matteo Ricci)为首的传教士开始把儒家经典译为西文,到19世纪末宗教学创始人、英籍德裔学术大师缪勒(f.M.Muller)编辑出版五十卷《东方圣书集》,包括儒教、道教和佛教等宗教经典在内的中华文明成果,被大量翻译介绍到了西方各国;从徐光启到严复等中国学者、从林乐知(Y.J.Allen)到傅兰雅(John Fryer)等西方学者开始把西方自然科学和社会科学著作译为中文,直到20世纪末叶,商务印书馆、生活·读书·新知三联书店和其他有历史眼光的中国出版社组织翻译西方的哲学、历史、文学和其他学科著作,西方的科学技术和入文社科书籍也被大量翻译介绍到了中国。这些翻译出版活动,不但促进了中学西传和西学东渐的双向“文明交流”,而且催化了中华文明的新陈代谢,以及中国社会的现代转型。
奥古斯丁,四五世纪西方教父,希波主教,基督教思想史上最重要且对后世影响最深远的神学家,被大公教会传统尊称为“恩典博士”。奥古斯丁的神学观点集早期基督教思想之大成。奥古斯丁著作等身,最著名的有《上帝之城》、《忏悔录》等。
中译本导言
论信望爱手册:致劳伦修
英译本导读
英译编者序言
原版本导言
正文
论向初学者传授教义
英译编者序言
正文
论信仰与信经
英译本导读
英译编者序言
美国编者补序
正文
论信经
给初信预备受洗者的一篇讲道
信之功用
英译本导读
英译编者序言
正文
论信那未见之事
英译本导读
正文
译后记