关于我们
书单推荐
新书推荐
|
基于语料库的《魔戒》汉译显化比较研究 本著作基于语料库语言学的工具和方法,自建英汉平行语料库和可比语料库,从翻译社会学的场域、惯习和资本的角度考查《魔戒》两个译本(邓嘉宛翻译、上海世纪文景社出版的大陆译本和朱学恒翻译、台湾联经出版公司出版的台湾译本。)的连接词使用情况,通过一个自建的显化模型对比研究两个译本的显化程度。研究结果表明台湾译本显化程度高于大陆译本。这种差异可能由于两地不同的教育和翻译标准造成,尤其是大陆更强调翻译的忠实性。
你还可能感兴趣
我要评论
|