![]()
关于我们
![]() ![]() |
经典诗词英译
本书依据“文章翻译学”和“创译一体”翻译理论, 遵循“择善从优”翻译原则, 运用语言学、文学、翻译学、美学、跨文化交际等五大领域的专业知识, 从“音美、形美、意美”等三种审美的优化角度, 创作历代诗词的英译作品200首, 分析诗词翻译的主要技巧, 使中外读者欣赏悦耳、悦目、悦心的中华诗词, 旨在讲好中国故事、传播好中国声音, 增强中华文化国际传播力。本书作者杨自力为上海邦德职业技术学院外语学院院长, 英语副教授。研究方向为“英汉互译理论与实践”, 擅长翻译美学研究和中国诗词英译, 主编《唯美语句英译赏析》《会展英语翻译》《外经贸英语》《跨境电商英语》等著作或教材多部。
你还可能感兴趣
我要评论
|