李文革编著的《应用文体翻译实践教程》以应用文体类别为章节,以文体特点和翻译要领为指导,以翻译实战演练为主导,以多译、多比、多思为理念,旨在通过一学期36课时的翻译训练,在比读体悟和译文赏评的基础上,培养习译者学会和掌握18种应用文体翻译的能力,奠定应用文翻译的基础。
《应用文体翻译实践教程》可供高校英语、翻译、工商、文秘、对外汉语等专业的本科生和高职生使用,也可为翻译方向的硕士研究生、自考生、函授生、翻译从业者和英语爱好者提供借鉴和参考。
李文革编著的《应用文体翻译实践教程》分7个部分,所选文体包括社交应用文书、生活应用文书、学术资料、职场文书、出国留学访问等,通过典型常用文体样例,详细讲解应用文体的翻译技巧和方法。该文库涉及应用翻译的学科、理论、教学与实训,由专着、教材和工具书三大类构成。翻译教材按课型可分为全译类、变译类、笔译类、口译类、理论类等。
李文革1966年生于陕西华县。陕西师范大学外国语学院副教授,翻译系副主任。学术兴趣为中西方翻译史、翻译理论与实践、语言文化教学。主持校级重点课题项目2项,参与省级教改项目2项,目前正主持国家社科项目1项。发表论文20多篇,参编教材3部。2000年受国家留学基金委的委派,赴新加坡南洋理工大学国立教育学院参加PGDELT项目1O个月。
第1编 社交文书
第2编 生活应用
第3编 学术文本
第4编 职场交际
第5编 留学访问
第6编 商贸文书
参考与用例文献
策划人语