《当代西方翻译理论研究导引》由韩江洪编著,本书共分十章,分别是“可译性与对等”、“翻译转移”、“多元系统与翻译”、“翻译规范”、“翻译的功能与目的”、“语域与翻译”、“规化和异化”、“文化研究与翻译”、“哲学与翻译”、“翻译研究的跨学科性”。每章由“导论”和“选文”两大部分组成。
第一章 可译性与对等 导论 选文 选文一On Linguistic Aspects of Tralation 延伸阅读 问题与思考 选文二Principles of Correspondence 第一章 可译性与对等 导论 选文 选文一On Linguistic Aspects of Tralation 延伸阅读 问题与思考 选文二Principles of Correspondence 延伸阅读 问题与思考 选文三关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值 延伸阅读 问题与思考第二章 翻译转移 导论 选文 选文一A Methodology for Tralation 延伸阅读 问题与思考 选文二Tralation Shifts 延伸阅读 问题与思考 选文三Tralation as a Decision Process 延伸阅读 问题与思考 选文四鲁文一兹瓦特论翻译转移的比较 延伸阅读 问题与思考第三章 多元系统与翻译 导论 选文 选文一The Position of Tralated Literature Within the LiteraryPolysystem 延伸阅读 问题与思考 选文二Tralation as System(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释 延伸阅读 问题与思考第四章 翻译规范 导论 选文 选文一The Nature and Role of Norms in Tralation 延伸阅读 问题与思考 选文二Tralation Norms(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三翻译规范及其研究途径 延伸阅读 问题与思考第五章 翻译的功能与目的 导论 选文 选文一Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making inTralation 延伸阅读 问题与思考 选文二Skopos and Commission in Tralational Action 延伸阅读 问题与思考 选文三Tralating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文四翻译目的论及其文本意识的弱化倾向 延伸阅读 问题与思考第六章 语域与翻译 导论 选文 选文一Tralation Quality Assessment:Linguistic Description veusSocial Evaluation 延伸阅读 问题与思考 选文二The Tralator as Communicator(Excerpt~ 延伸阅读 问题与思考 选文三朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评 延伸阅读 问题与思考第七章 归化和异化 导论 选文 选文一Tralation and the Trials of the Foreign 延伸阅读 问题与思考 选文二The Tralator’s Invisibility—A History of Tralation(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三重新解读韦努蒂的异化翻译理论一兼与郭建中教授商榷 延伸阅读 问题与思考第八章 文化研究与翻译 导论 选文 选文一On Tralation,Rewriting and the Manipulation of LiteraryFaroe(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文二The Politics of Tralation 延伸阅读 问题与思考 选文三Gender in Tralation(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文四斯皮瓦克翻译思想探究 延伸阅读 问题与思考第九章 哲学与翻译 导论 选文 选文一The Task of the Tralator 延伸阅读 问题与思考 选文二After Babel(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三本雅明说的是啥? 延伸阅读 问题与思考第十章 翻译研究的跨学科性 导论 选文 选文一Tralation Studies:An Integrated Approach(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文二Tralating Camp Talk:Gay Identities and Cultural Trafer 延伸阅读 问题与思考 选文三当代翻译研究的跨学科性及理论融合——评《翻译研究指南》 延伸阅读 问题与思考参考文献