本书英汉对照, 以便查对, 以便与国际接轨。书中英诗汉译部分占篇幅较大, 因为是译者对莎士比亚诗歌的真实理解的汇报。本书分为译诗和评论两部分。第一部分为译诗, 除英汉对照外, 又有必要的注释, 以方便读者理解。
IN7RODUCTION/引言
I SONNETS/十四行诗
II VENUS AND ADONIS/女神之恋
III LUCRECE/露克丽丝
Ⅳ A LOVER’S COMPLAINT/情女怨
V THE PASSIONATE PILGRIM/激情朝圣者
VI SONNETS TO SUNDRY NOTES OF MUSIC/情歌拾贝
ⅦTHE PHOENIX AND TURTLE/凤凰与斑鸠
APPENDⅨ
1 The Origin of Shakespeare’S Sonnets
2 The Contents of Shakespeare,S Sonnets
3 mhe Versification of Shakespeare,S Sonnets
4 ne Exploration of Venus andAdonis
5 Love and Nature in Venus andAdonis
6 The Two Protagonists in Lucrece
IN7RODUCTION/引言
I SONNETS/十四行诗
II VENUS AND ADONIS/女神之恋
III LUCRECE/露克丽丝
Ⅳ A LOVER’S COMPLAINT/情女怨
V THE PASSIONATE PILGRIM/激情朝圣者
VI SONNETS TO SUNDRY NOTES OF MUSIC/情歌拾贝
ⅦTHE PHOENIX AND TURTLE/凤凰与斑鸠
APPENDⅨ
1 The Origin of Shakespeare’S Sonnets
2 The Contents of Shakespeare,S Sonnets
3 mhe Versification of Shakespeare,S Sonnets
4 ne Exploration of Venus andAdonis
5 Love and Nature in Venus andAdonis
6 The Two Protagonists in Lucrece
7 The Creative Technique ofLucrece
8The Rhetorical Devices in A Lover’J Complaint
9 ne Origin and theThemes of The Passionate Pilgrim
10 The Analysis ofSonnets to Sundry Notes ofMusic
11 The Cross.culture Contemplation of The Phoenix andTurtle
12 ne Relationship between Shakespeare’S Poems andPlays
wORKS Cl7ED
AFTERwORD