《吻着人生之火》所选梁遇春的文章,内容包括人生、价值、艺术追求、对社会的思考,也包括译著和小品文。这些都展现了作者的人生态度。梁遇春的美文不仅仅是文学的,更是思想文化的。透过文字,我们了解的不仅是作家的作品,更能够看到历史、社会的重大变迁。
古往今来,所有的成功者,他们的人生和他们所激赏的人生,不外是:有志者,事竟成。
励志并非粘贴在生命上的标签,而是融汇于人生中一点一滴的气蕴,最后成长为人的格调和气质,成就人生的梦想。无论从是哪一行,有志不论年少,无志枉活百岁。
这套《传世励志经典》共收辑了100部图书,包括传记、文集、选辑。我们想为励志者提供心灵的营养,有如心灵鸡汤那样鲜美;有如粗茶淡饭却为生命所需。无论直接或间接,我们定会从先贤们的追求和感悟中收获一份惊喜。
散文,在中国文学史上有着无法替代的地位,永远焕发着耀眼的光彩。不论是专事散文随笔的创作大家,还是以其他体裁为主的作家,都曾留下了丰富的散文作品。这些作品,不仅是一种文学遗产,更是思想文化遗产。梁遇春在这现代散文之园中有着不可忽视的影响。
梁遇春散文的题材和风格,可以概括为:叙述琐事,但琐事中充满了智慧;所谈芜杂,但芜杂中能看到脉络。有人曾评价说“他的文思如星珠串天,处处闪眼,然而没有一个线索,稍纵即逝。”
这本散文集不仅仅是文学的,更是思想文化的。透过文字,我们了解的不仅是作家的作品,更能够看到历史、社会的重大变迁。希望读者朋友能有所收获。
梁遇春,福建闽侯人,散文创作带有浓郁的兰姆风格,被郁达夫称为“中国的兰姆”。他在仅仅28年的短暂人生中,绽放了璀璨的创作光辉。
梁遇春成名很早,1924年进入北京大学英文系学习期间,他的文学活动便开始了,主要是写散文和对西方文学作品进行翻译。他的作品大部分被结集在两个集子里——《春醪集》和《泪与笑》,在当时被称为新文学的六朝文。这些作品主题纷杂,人生、艺术、社会都有所涉及;体式上也千变万化,呈现出了很大的多样性。
作为出色的翻译家,他的英语译作有二十多种,涉及英国、俄国、美国、挪威等国作家的作品,其中《英国诗歌选》和《英国小品文选》的影响最大。