威尼斯富商安东尼奥为了成全好友巴萨尼奥的婚事,向犹太高利贷者夏洛克借债。自私狠毒的夏洛克佯装不要利息,但若逾期不还要从安东尼奥身上割下一磅肉。不巧,安东尼奥的商船传来失事的消息,资金周转不灵。夏洛克趁机去法庭控告,根据法律条文要安东尼奥履行诺言。为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭,巧妙地利用自己的智慧打败了贪婪的夏洛克。
《莎士比亚经典名著译注丛书:威尼斯商人(英汉对照英汉详注)》是莎士比亚早期的重要作品,是一部具有极大讽刺性的喜剧。它的主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。
总序
《威尼斯商人》导读
THE MERCHANT OF VENICE 正文(英汉对照+英汉详注)
附录:《威尼斯商人》主要中文资料索引
朗 你在转下一个弯的时候,往右手转过去;但是下一次转弯的时候,往左手转过去,再下一次转弯的时候,什么手也不用转,曲曲弯弯地转下去,就转到那犹太人的家里了。
高 哎哟,这条路可不容易走哩!您知道不知道有一个住在他家里的朗西洛脱,现在还在不在他家里?
朗 你说的是朗西洛脱少爷吗?(旁白。)瞧着我吧,现在我要诱他流起眼泪来了。——你说的是朗西洛脱少爷吗?
高 不是什么少爷,先生,他是一个穷人的儿子;他的父亲,不过我说一句,是个老老实实的穷光蛋,多谢上帝,他还活得好好的。
朗 好,不要管他的父亲是个什么人,咱们讲的是朗西洛脱少爷。
高 他是您少爷的朋友,他就叫朗西洛脱。
朗 但是我请求你,所以老人家我要问你,你说的是朗西洛脱少爷吗?
高 是朗西洛脱,少爷。
朗 所以就是朗西洛脱少爷。老人家,你别提起朗西洛脱少爷啦;因为这位年轻的少爷,根据天命气数鬼神这一类阴阳怪气的说法,是已经去世啦,或者说得明白点是已经归天啦。
高 哎哟,天哪!这孩子是我老年的拐杖,我的唯一的靠傍哩。
朗(旁白。)我难道像一根