梭罗的《瓦尔登湖》用澄澈的思想和文字告诉我们物质极简、灵魂丰盈的生活真谛。梭罗远离喧嚣,在瓦尔登诗意秀美的四季景色中,过着极简的生活,不断地思考如何生活才能离自己的心灵更近。他用文字树立了一根真实世界的标尺,让后世就知道,假相和幻景屡屡泛起的洪流到底多深。
纪念版采用广受好评的美文译本,并配有近百幅美国知名自然摄影师隐居瓦尔登湖数年拍下的珍贵照片,美文美景相互映衬,令人为之神往。
物质极简、灵魂丰盈的生活方式倡导者,自我修行的心灵《圣经》
美国知名自然摄影师斯格特·米勒隐居瓦尔登湖畔数载,拍摄并精选近百幅精美高清彩照,完美呈现梭罗笔下瓦尔登的四季美景、湖光风物。
译者仲泽几经修订,倾心打造美文译本,文风古朴优雅,豆瓣读者评分9.0
《圣经》印刷厂南京爱德,为爱书人印制心灵圣经
梭罗(18171862),19世纪美国超验主义作家、哲学家。1837年毕业于哈佛大学,回到家乡以教书为业,1841年后转为写作。曾协助爱默生编辑评论季刊《日晷》,一生支持废奴运动。他选择了心灵的自由和闲适,强调亲近自然,追求简单些,再简单些的质朴生活,提倡短暂人生因思想丰盈而臻于完美。著作包括《瓦尔登湖》、《非暴力抵制》、《河上一周》、《马萨诸塞自然史》、《缅因森林》和《种子的信念》等。
仲泽,甘肃武威人,兰州文理学院教授,从事语言教学研究及翻译,译有梭罗作品《瓦尔登湖》、《夜色和月光》(散文选)与《四季之歌》(日记选),正在进行英国古典名著《罗马帝国衰亡史》(TheHistoryoftheDeclineandFallofthe
RomanEmpire)的全译工作。
还原梭罗(译序)
简约 / ECONOMY
我居于何处,又因何而生 / WHERE I LIVED, AND
WHAT I LIVED FOR
阅读 / READING
声音 / SOUNDS
远离喧嚣 / SOLITUDE
访客 / VISITORS
豆田 /THE BEAN-FIELD
镇子 / THE VILLAGE
柏克农庄 / BAKER FARM
更高的原则 / HIGHER LAWS
禽兽比邻 / BRUTE NEIGHBORS
室内取暖 / HOUSE-WARMING
昔日的居民和冬天的来客 / FORMER INHABITANTS;
AND WINTER VISITORS
冬日的动物 / WINTER ANIMALS
冬日瓦尔登 / THE POND IN WINTER
春 / SPRING
结语 / CONCLUSIONS
梭罗年谱