此书为第六届鲁迅文学奖获奖作品集文学翻译卷。此次获奖的作品基本代表了2010-2013年文学翻译的最高成就,它们是《人民的风》埃尔南德斯(西班牙),西译汉,译者赵振江;《布罗岱克的报告》菲利普克洛代尔(法国),法译汉,译者刘方;《有色人民——回忆录》小亨利路易斯盖茨(美国),英译汉,译者王家湘;《上海,远在何方?》乌尔苏拉克莱谢尔(德国),德译汉,译者韩瑞祥。
作家出版社隆重推出 国家最高级别文学大奖 最权威选本 中国作家协会唯一授权 代表2010-2013年度中国文学成就和荣誉 值得阅读与珍藏
发挥评奖助推文学繁荣的积极作用
(代序)
李冰
中国作家协会主办鲁迅文学奖,已经走过了近二十个年头,影响日益扩大,不但文坛瞩目,社会关注度也越来越高。
本届鲁迅文学奖征集通知发布后,各会员单位、报刊社网等出版机构踊跃推荐,参评作家地域年龄职业分布广泛,参评作品题材样式风格多样。经审核,本届鲁奖符合条件的参评作品有1359部,比上届的1008部多出三分之一。以成书形式参评的诗歌集、散文杂文集都超过200部,数量大幅度增长,这既反映了近年文学创作持续繁荣的态势,也反映了文学界参评鲁奖的热情。
社会关注度高,参评作品多,意味着我们肩上的担子更重了,评委的阅读量更大了。评委们从6月中旬开始阅读,到8月12日评出最终结果,阅研比对的时间近两个月,个中 发挥评奖助推文学繁荣的积极作用
(代序)
李冰
中国作家协会主办鲁迅文学奖,已经走过了近二十个年头,影响日益扩大,不但文坛瞩目,社会关注度也越来越高。
本届鲁迅文学奖征集通知发布后,各会员单位、报刊社网等出版机构踊跃推荐,参评作家地域年龄职业分布广泛,参评作品题材样式风格多样。经审核,本届鲁奖符合条件的参评作品有1359部,比上届的1008部多出三分之一。以成书形式参评的诗歌集、散文杂文集都超过200部,数量大幅度增长,这既反映了近年文学创作持续繁荣的态势,也反映了文学界参评鲁奖的热情。
社会关注度高,参评作品多,意味着我们肩上的担子更重了,评委的阅读量更大了。评委们从6月中旬开始阅读,到8月12日评出最终结果,阅研比对的时间近两个月,个中辛苦是不言自明的。在这里,我谨代表中国作协,向大家表示崇高的敬意,对各位已经付出并将继续付出的艰苦劳动表示衷心感谢!
在作品推荐阶段,有的省出现了一些争议,网上炒得挺热闹。对这次评奖,中央领导同志很重视,要求我们高度关注评奖过程中存在的问题,探索改进评奖办法,坚决纠正不正之风。我们要认真学习领会、贯彻落实中央领导同志的要求。这次的评委是经过精挑细选的,评委名单先后调整了八次,统筹考虑了各个方面。中国作协党组、书记处对大家是充分信任的,相信大家一定能够认真按照中央领导同志的要求把评选的各项工作做好,使本届评奖既有一个好的过程,又有一个好的结果。
下面,我讲几点意见供大家参考。
第一,树立评奖的权威性。
评奖是一种衡量成就、褒扬优异的专业文学活动,有足够的权威性才能保证这项工作的庄重与严肃,而这种权威性除了来自评委们在文学界的声望,还来自评委们的责任感与使命感,来自对文学事业的虔诚和热爱,来自对自己专业评判权力的珍惜与敬畏。现在,各方面都很重视文学评奖。其实,文学评奖只是一种手段,不是目的。我们通过评奖,体现导向,鼓励创作,同时也把一些确实优秀的作品挑选出来,建立起时代的文学档案,留给历史。大家都知道,文学经典的形成与一代代选家的责任、眼光及权威性评判是密切相关的。没有孔子从上古大量诗作里遴选删订,《诗经》三百篇就可能留不下来。没有昭明太子萧统主持编选,《文选》里的诸多名篇也难以传世。而《古文观止》《唐诗三百首》编选者的慧眼和心血,都保证了其中的诗文成为传世的经典之作。当代文学评奖同样具有为当代和后人遴选佳作的责任。鲁奖过去五届共有196部作品获奖,这些获奖作品在我国当代文学史上都占有重要的一席之地。作为评委,我们既要有现实的眼光,也要有历史的眼光;既要经受现实的评判,也要接受历史的评判。保证评奖的权威性,是对文学负责、对自己负责,也是对历史负责。希望大家遵循文学规律,严格执行评选标准,好中选好,优中选优,精益求精,力争把能够代表评奖年度内中国文学创作成就的精品佳作评选出来,让那些思想艺术品质高,具有中国特色、中国风格、中国气派的作品列入历史的光荣册。
第二,坚持评奖的导向性。
评奖具有示范性、导向性,毫无疑问对文学创作产生着倡导和引领作用。鲁奖评奖在导向上,就是要一如既往地强调思想性与艺术性相统一,坚持作品有利于倡导爱国主义、集体主义、社会主义的思想和精神;有利于倡导改革开放和现代化建设的思想和精神;有利于倡导民族团结、社会进步、人民幸福的思想和精神;有利于倡导用诚实劳动争取美好生活的思想和精神。“四个有利于”是中央的明确要求,体现了我国社会主义文学的性质,在这个根本问题上丝毫不能动摇,否则评奖就会走到邪路上去。
中国梦是国家富强、民族振兴、人民幸福的梦。在鲁奖评选中,要积极鼓励那些讲述中国故事,传递中国声音,反映中国精神,表现人们筑梦、追梦、圆梦奋斗实践的优秀作品,弘扬社会主义核心价值观,讴歌人间真善美,传播社会正能量。
第三,坚持“三公”原则。
近些年,为更好地发挥文学评奖的激励作用,我们相继实行了一系列评奖改革措施,取得了积极成效。改革的核心是“三公”。公开、公平、公正是现代行政的通行律条。“三公”需要好的制度安排和机制保障,同时还需要评委们身体力行。文学评奖要一切从作品出发,看文本优劣,不看作者职务身份,不看作品是否开过研讨会,不看有没有名人写过评论文章。对获过奖的作家、名人,不但不要偏向,反而应该要求更严格一些。我想,这不会被认为不公平,因为人们应该对他们有更高的期待。如果说要适当倾斜,我建议在作品质量相仿的情况下,给青年作家、少数民族作家多一些关怀。
鲁奖评选与茅奖不同,门类多,七个评委会各负其责。每个评委会10到11个人,大家权力很大,责任也很大。希望各评委会切实负起责任,圆满完成评选。我们设立了一个评委会协调委员会,铁凝同志当主任,李敬泽同志当秘书长,各评委会主任为成员,专门讨论和决定各评委会提出的难以解决的、关系全局的问题。当然,各评委会能自己解决问题应当就地解决,不要矛盾上交。除了协调委员会的工作,各评委会之间不要串组发表意见,不允许这个评委会的评委参与或干涉其他评委会的评议。《评奖细则》中关于回避问题规定:“参评者及其亲属、参评作品的责任编辑及其亲属,不得担任各奖项评委会委员和评奖办公室成员;参评作品发表和出版单位的负责人、参评作品的特约编辑、参评作品所在丛书或文库的主编,不得担任该作品参评奖项的评委会委员。”这是两种情况,一种是全面回避,一种是定向回避。如果各评委会之间串组发表意见,定向回避便形同虚设。所以,我们把串组发表意见视为违规。
第四,严守评奖纪律。
评奖是项系统工程,需要密切协作配合。大家来自四面八方,既然是评委会的一员,就应顾大局、识大体,从全局出发想问题。评委会的组成考虑了各种代表性,但诸位不是小圈子、小团体的代表,希望各位评委摆脱人情牵扯,秉持公心,防止地方主义和本位主义,防止眼睛只盯着本地区、本系统的作家或自己的熟人朋友。
评奖过程中的交流、讨论、争论是正常的,对由于审美差异产生的辩论,大家可以敞开思想,各抒己见。希望大家互相尊重,取长补短,评出精品,评出和谐。上两届鲁奖个别门类的评奖结果,社会上有反映,我们不必再回过头去评论其中是非,但应把这作为警钟提醒自己,要尽职尽责并接受社会监督,但求无愧我心。
评奖每次都要强调纪律,这一次贯彻奇葆同志的批示精神,更要强调严格遵守评奖纪律,严禁行贿受贿违纪违法行为,抵制人情请托等不正之风。如果发现违反纪律的现象,一定毫不留情地严肃处理,直至取消评委资格和该作品参评资格。社会上反映强烈的还要把有关情况向社会公布。之所以这样严厉是为了维护评奖的公正性和权威性。这里还要强调,评委要履行保密责任,除新闻发言人以外,评委不得就评奖工作接受媒体采访,不得以文章、博客、微博、微信等形式发表个人意见。评奖过程中及评奖结束后,不得以任何方式泄露讨论情况。评委会是个整体,投票结果出来后,全体评委要共同为之负责,不能发表与评委会共同意志相违背的言论。诸位都是文学界有影响的人,学养深厚,眼界开阔,经验丰富,相信在大家的辛勤努力下,第六届鲁迅文学奖评奖一定会圆满顺利。
(本文摘自作者2014年7月29日在第六届鲁迅文学奖各评奖委员会会议上的讲话)
此书为第六届鲁迅文学奖获奖作品集文学翻译卷。此次获奖的作品基本代表了2010-2013年文学翻译的最高成就,它们是陈众议、白庚胜、刘宪平、刘学慧、刘雪岚、吴岳添、陈正发、张冲、罗国祥、罗选民、袁伟。
发挥评奖助推文学繁荣的积极作用(代序) 李冰
第六届鲁迅文学奖文学翻译奖评奖委员会
第六届鲁迅文学奖文学翻译奖获奖译作名单
获奖译作《人民的风》译者赵振江
赵振江简介
获奖感言 赵振江
人民的风 (西班牙)米格尔·埃尔南德斯著 赵振江译
获奖译作《布罗岱克的报告》译者刘方
刘方简介
获奖感言 刘方
布罗岱克的报告(存目) (法国)菲利普·克洛代尔著刘方译
获奖译作《有色人民——回忆录》译者王家湘
王家湘简介
获奖感言 王家湘
有色人民——回忆录(节选) (美国)小亨利·路易斯·盖茨著王家湘译
发挥评奖助推文学繁荣的积极作用(代序) 李冰
第六届鲁迅文学奖文学翻译奖评奖委员会
第六届鲁迅文学奖文学翻译奖获奖译作名单
获奖译作《人民的风》译者赵振江
赵振江简介
获奖感言 赵振江
人民的风 (西班牙)米格尔·埃尔南德斯著 赵振江译
获奖译作《布罗岱克的报告》译者刘方
刘方简介
获奖感言 刘方
布罗岱克的报告(存目) (法国)菲利普·克洛代尔著刘方译
获奖译作《有色人民——回忆录》译者王家湘
王家湘简介
获奖感言 王家湘
有色人民——回忆录(节选) (美国)小亨利·路易斯·盖茨著王家湘译
获奖译作《上海,远在何方?》译者韩瑞祥
韩瑞祥简介
获奖感言 韩瑞祥
上海,远在何方?(节选) (德国)乌尔苏拉·克莱谢尔著韩瑞祥译
人民的风(节选)(1937)
目录
1.挽歌一2.我坐在死者的尸体上3.人民的风席卷着我4.拉犁的儿童5.胆小鬼7.我们的青年永垂不朽8.我召唤青年9.请关注这呼声15.灰色的墨索里尼18.快乐的誓言20.战火23.热情之花25.曼萨纳雷斯河的力量
1挽歌之一
致诗人费德里科加西亚洛尔卡
死神手持生锈的扎枪,身着炮衣,行走在荒原上,在苦涩的雨水中播种骷髅,而人,在培植根和希望。
田陌碧绿一片,什么样的天气将欢乐压扁?太阳使血液腐烂,使它布满了埋伏并生出了黑暗中的黑暗。
痛苦和它的斗蓬又一次见证了我们的相逢。我泪如雨下,又一次走进了哭泣的胡同。我总是看见自己置身于这倒流的苦涩的阴影,它是用眼睛和肠线揉成,入口处有一盏挣扎的油灯和一串愤怒的心灵。
我想痛哭,在一口井中,在水、抽泣和心灵的同一条陌生的根中:那里无人看得见我的声音和目光,无人看见我泪水的踪影。
我缓缓地进入,缓缓地低下头,心灵在缓缓地撕扯着我,在吉他旁,缓缓地愁苦地再次哭出我的哀歌。在所有逝者的哀歌中,我没有忘却任何一个回声,哭泣的手会选取一个,因为它更强烈地回荡在我的心灵。
费德里科加西亚,昨天还这样称呼:现在却化作了尘土。昨天还拥有沐浴着阳光的天空,今天只有绊根草下的坟坑。
何等辉煌!你曾何等辉煌而如今却变成这样!你从齿间抽取的动人的欢畅,曾使立柱和胸针荡漾,如今你多么悲伤,只想要棺椁的天堂。
身穿骨架的衣裳,睡得像灌了铅一样,装备着冷漠和尊敬,我在看你的眉宇间是否浮出现我的脸庞。你雄鸽的生命被掠走,它曾让窗口和天空萦绕着泡沫和咕咕的叫声,刮走岁月的风宛如羽毛的奔腾。最优秀的苹果蛀虫对你的汁液无可奈何,蛆虫的舌头对你的死无可奈何,为了将残暴的健康赋予那弱小的苹果苹果树将选择你的骨骼。
你的唾液失明的源泉,雌鸽之子,夜莺和橄榄树之孙:只要是大地去而复返,你永远是千日红的夫君,忍冬花强壮的父亲。
死是多么简单:多么简单但又是何等不公的莽撞!它不晓得谨慎行事,它的利刃总是乱砍在人们最想不到的地方。
你,最坚固的建筑,倒塌了,你,飞得最高的雄鹰,跌落了,你,最响亮的吼声,沉默了,沉默,永久的沉默。
你快乐的石榴树的血,像残酷的铁锤一样,砸向那致命地逮捕你的人。唾液和镰刀落在他前额的污痕上。
一位诗人逝去,创作受了伤并挣扎在心坎上。宇宙冷汗的颤抖,死神的光芒,使高山与河流的子宫可怕地摇晃。
我看到眼睛不曾干枯的森林,听到村镇的叹息和山谷的哀鸣,泪水与披风的林荫大道:卷着落叶的旋风,丧服接着丧服和丧服,哭声连着哭声和哭声。
你的骨骼不会被蜜汁的火山和蜂巢的雷声拖走或吹散,编织成的、温柔的、苦涩的诗人,沐浴亲吻的温暖,你会在长长的两串匕首中间,感到长长的爱情、死亡和火焰。
为了将死去的你陪伴,在天地的各个角落里布满和谐的乐队,蓝色颤抖地闪电。冰雹般的响板,短笛、手鼓和吉卜赛人的营盘,黄蜂和提琴的呼啸声,吉他和钢琴的暴雨狂风,长号和短号突然迸发的啼鸣。
但胜过这一切的是寂静。
在荒凉的的死亡里寂寞、孤独、落满灰尘的舌头像一扇门嘭的一声封闭了你的呼吸。
我似乎在漫步,与你我的影子为伴沿着铺满寂静的土地,那里的柏树更喜欢阴暗。
你的挣扎像绞刑架的镔铁围绕着我的喉咙我在品尝你葬礼的苦酒。你知道,费德里科加西亚洛尔卡,每天都有人在死亡,我就是这样。